Craigie Hill---Cara Dillon

随着歌词娓娓的到来让我们仿佛在躺在爱尔兰广袤、纯净的蓝天之下静静享受碧绿的青草与清凉的湖水的纯朴的芳香,此刻只有沉醉的回 忆........

“……年轻、纯粹的爱尔兰血统、华丽……她的声音让人慨叹:此曲只应天上有,人间哪得几回闻。”
《星期日先驱报》
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在 歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
你多听几遍这首曲,它就会以它的魅力打动你,试试就知。
介绍:提到爱尔兰,也许你会想起很多人,但是,想到 Cara Dillon 的恐怕会很少。Cara Dillon,是爱尔兰音乐的新生代,很早就获得了各类奖项,被称为天才歌手。

Cara Dillon一直很低调,她和年轻的丈夫一起致力于推广传统的民族音乐,对商业活动并不热衷。她和Mary Black等来上海参演了爱尔兰传统音乐经典演唱会,一付乐呵呵、稚气未脱的样子,完全像个孩子。
   如果说歌如其人,那么Cara Dillon不会让你失望,她的声音非常的清澈、纯净,如果说这是天籁也不是过分的形容。
仅仅几年的时间内,Cara Dillon凭借她震撼人心的表演和成熟迷人的声音赢得了整个国家观众的心,以及其他几个国家的观众,因为她的表演能穿越国界, 文化和语言。
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,让观众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容 Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Car a Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
卡拉·狄龙似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力 ,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
更多了解访问http://www.caradillon.co.uk
(我的加工版,

Flash动画

歌词:

It being in the springtime and the small birds they were singing,  
Down by yon shady harbour I carelessly did stray,  
The the thrushes they were warbling,  
The violets they were charming  
To view fond lovers talking, a while I did delay.  

She said, my dear don't leave me all for another season,  
Though fortune does be pleasing I 'll go along with you,  
I 'll forsake friends and relations and bid this Irish nation,  
And to the bonny Bann banks forever I 'll bid adieu.  

He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience,  
You know I love you dearly the more I'm going away,  
I'm going to a foreign nation to purchase a plantation,  
To comfort us hereafter all in Amerika y.  

Then after a short while a fortune does be pleasing,  
T'will cause them for smile at our late going away,  
We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory,  
We'll be drinking wine and porter all in Amerika y.  

If you were in your bed lying and thinking on dying,  
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you'd give o'er,  
or if were down one hour, down in yon shady bower,  
Pleasure would surround you, you'd think on death no more.  

Then fare you well, sweet Craigie Hills, where often times I've roved,  
I never thought my childhood days I 'd part you any more,  
Now we're sailing on the ocean for honour and promotion,  
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore.
歌词大意:

那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱  
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向  
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放  
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步  
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去  
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起  
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿  
我对神发誓,我永远都不会说再见  
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心  
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你  
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地  
来抚平灾难给我们带来的所有创伤  
不久以后当一切都已经平息  
我将让所有人都因我们这次离别而幸福  
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀  
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴  
如果你躺在床上正思考着死亡  
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁  
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭  
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡  
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方  
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开  
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里  
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行


[本日志由 lemon 于 2007-01-27 09:34 PM 编辑]
文章来自: 本站原创
引用通告: 查看所有引用 | 我要引用此文章
Tags:
相关日志:
评论: 0 | 引用: 0 | 查看次数: -
发表评论
昵 称:
密 码: 游客发言不需要密码.
内 容:
验证码: 验证码
选 项:
虽然发表评论不用注册,但是为了保护您的发言权,建议您注册帐号.